Translation
[trænsˈleɪʃən]
1. трансляция
Метод передачи информации через разнородные сети (Network), согласно которому формат пакета (Packet), проходящего через транзитную сеть, преобразуется в формат, определяемый протоколом (Protocol) этой сети.
2. письменный перевод
Переводом обычно занимаются переводчики, которые в своей работе прибегают к помощи различных средств. Раньше ими служили в основном лишь печатные словари. Сейчас арсенал переводчика стал намного богаче: к бумажным словарям добавились электронные офлайн-словари, онлайн-словари и различные интернет-ресурсы. Самыми удобными для работы являются офлайн-словари. Наиболее популярные среди них — ABBYY Lingvo и Multitran.
Когда в переводных словарях отсутствует нужное слово, переводчик может воспользоваться толковым словарём, таким как, например, Оксфордский словарь английского языка, многоязычный словарь The Free Dictionary и др. Также он может поискать варианты перевода или обратиться за помощью на форумы переводчиков, например, на форум словаря Multitran, «Города переводчиков» или на интернет-ресурс Proz.
Особую сложность при переводе представляют аббревиатуры. Для поиска их расшифровки можно использовать специальные ресурсы, для английского языка это интернет-сайт Acronym Finder, который позволяет сортировать аббревиатуры по тематикам, сужая круг поиска.
Если в переводимом тексте встречается несколько слов на другом языке, которые нужно обязательно перевести, можно воспользоваться сервисом Google Translate, где представлено более 70 языков, в т. ч. и ряд экзотических. Недостатком сервиса является малое количество вариантов перевода и отсутствие контекстного поиска.
Для уточнения нужного термина переводчик может обратиться к поисковым системам или на сайт Википедии.
— Игорь Мостицкий (обсуждение) 16:02, 9 января 2026 (MSK)
