Trados Translation Solution

Материал из Encyclopedia Electronica

программный пакет «Традос Транслейшн Солюшн»
 Линейка инструментов для автоматизации перевода, разработанная фирмой Trados. Пакет поставляется в корпоративном (Team Edition) и однопользовательском (Freelance Edition) вариантах. Основной модуль пакета, Translator’s Workbench, предназначен для работы с БД TM, а также обеспечивает функции преобразования дат и единиц измерения, а при работе со сложными документами — манипуляции со сносками, указателями и тому подобное. Модуль MultiTerm служит для ведения многоязычной БД терминов. Модуль WinAlign позволяет в полуавтоматическом режиме пополнять БД накопителя путём анализа параллельных текстов на двух языках. Кроме того, в пакет входит средство для перевода документов, содержащих разметку SGML и HTML, — TagEditor. Версия Trados 3.0 совместима с Windows 2000, MS Office 2000 (Word 2000, PowerPoint 2000), издательскими пакетами FrameMaker, Interleaf, PageMaker, QuarkXPress и Ventura, языками XML, SGML и HTML. При инсталляции Trados встраивает свой инструментарий в панель инструментов и меню Word. Тесная интеграция с Office позволяет при переводе текстов в Word автоматически пополнять базу данных TM. Программа автоматически анализирует тексты, разбивая их на сегменты, которые можно затем экспортировать в БД TM. Ограничителями сегментов по умолчанию служат табуляторы, маркеры абзацев и некоторые знаки препинания. Сегменты, не имеющие аналогов в БД, можно либо включить туда, снабдив переводом, либо поместить в словарь терминов. После сегментации текста функция автоматизированного перевода предлагает пользователю фрагменты для поблочного формирования перевода.
Сравни также Transit, DejaVu Interactive, SDLX, TranslationManager, WordFisher

Игорь Мостицкий (обсуждение) 16:01, 9 января 2026 (MSK)